На подоконнике у южного окна — тут еще есть немного солнечного света, рассеиваемого инеем и снегом — растет семья бегоний и традесканций. Полосатые длинные листья среди невысоких и упитанных горшочков, а рядом совсем немного места, чтобы положить голову и отдохнуть. Теплыми руками оставлять следы на промерзшем стекле, пускать внутрь все больше и больше света. Пальцы уже дрожат от холода.

Он рисует пальцами неумелые, детские рисунки. Цветочки, солнышко. Маленького человечка с ручками и ножками. Одного, среди множества цветов.[...]

in circles

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » in circles » эпизоды из жизни » and see this night through


and see this night through

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

https://i.imgur.com/0a2fCNK.png


all we care about is talking
talking only me and you.

Отредактировано Форбио (2021-03-06 18:56:04)

+2

2

чабрец хрустит под пальцами, рассыпаясь крошкой по грубому дереву; форбио со вздохом собирает ладонью в кучу, перемешивая занозы и опавшие сумерки. из-под потолка свисают засушенные апельсины - страшно вспомнить, сколько было попыток обменять их на что угодно у вредного старика грибоедова, - солнце, аккуратно подвешенное каждым лучом на гвоздики. а лимона всё-таки нет.

так форбио и говорит, где-то в перебежке между неустойчивой горстью чая в ладонях и кипящим эмалированным чайником с маками-пятнами: "прости, лимона всё-таки нет".

ни корочки, ни цедрочки, ни единой подсохшей косточки, которую по языку покатать можно, сцеловав горечь.

вместо этого, конечно, куча всего другого: мята, душица, сушёная роза, вишнёвые листья, апельсины.

куда не протяни руку - то ли локтем в стену упрёшься, то ли позапрошлые сухоцветы на пол собьёшь.

дверь распахнута, дышит ветром со стороны озера: тот несёт свежесть и чьё-то далёкое мурчание. на пороге - пара грязных сапог: тропу до дома вновь залило грязью и снегом с горной известью; на перилах - свитер с мокрыми холодными рукавами;

форбио не обижается; был бы от этого хоть какой-то прок.

разве что хмурится всё ещё да губами дёргает, самыми уголками - изломы старых книжек без красивых картинок.

и говорит - снова; будто не может больше молчать - как молчал от самого берега до простенького шкафа, из которого вытянул новый мягкий свитер: лилово-лазурный, в полосы и смешные кружочки-чёрточки.

запястья подрагивают от изморози воды - фантомом, не собранным полотенцем с каждой линии вен.

форбио убирает влажные волосы с щёк и воротника, задевая всё ещё яркие листья венка; только маргаритки слегка помялись от чужих своенравных пальцев, иногда теряющих свою нежность - в отголосках жизни и будней;

подарки, конечно, не передаривают; но форбиусу приятно.

Отредактировано Форбио (2021-03-07 01:00:02)

+1

3

ботинки мокрые и скользят, и конёк теряет секундное равновесие: упирается ладонями в влажную, ворсистую землю, подушечками пальцев почти проваливаясь под неё, мешая кожу с буро-зелёной травой. сожжённая солнцем, скоро она вновь станет живой под проливными дождями.
[indent]
форб, возможно, улыбается лишь краешками губ, когда замечает это. филипп улыбается в ответ, протягивая руку - просит о помощи. когда ладонь сжимает чужую прохладную, тянет на себя, да опрокидывает в побелевшие шапки одуванчиков. семена запутываются в нитках свитера, липнут к побывавшим в воде волосам: филипп смеётся чуть громче, когда срывает один и сдувает поверх макушки форбиуса.

в комнате пахнет кипячёной водой и травами. шерстяной плед щекочет шею, колит оголённые плечи, и филипп легонько ежится: напоминает сено, собранное братьями в стога, и то колется, когда засыпаешь на нём в беззвёздные ночи, оставшись в амбаре. филипп засыпал последним, охраняя сон лошадей.

от форбиуса тянет пряными листьями чая. натянув чуть выше плеч оккупированный плед, филипп прислоняется затылком к стене, расслабляясь, но всё ещё остаточно дрожа: по инерции после холода получившейся прогулки.

впрочем, даже когда форб уведомляет его, что никакого лимона в его жилище не нашлось - и не найдётся, - конёк остаётся верен мыслям, что прогулка выдалась не напрасной.

жилище маленькое, и размеренная, но всё-таки в некотором роде бытовая суета форбиуса ведёт к последствиям. конёк, вытягивая из-под пледа руку, подхватывает навернувшуюся с полки банку из-под мёда. сладкой патоки там уже нет, и теперь в гранёном стекле хранятся сухие соцветия лаванды.

- осторожней, - мягко замечает, с полуулыбкой поставив задетое локтем сокровище на краешек тумб.

- не надо лимона. давай заварим в чай лаванду? и васильки, - уголки губ дрожат чуть выше. прикасается к смольно-угольным волосам, забирая лёгким, но немного по-кошачьи осторожным движением венок; надевает на себя.

конёк вслушивается в ветер из-за дверного проёма, пальцами накрывая срезы на флейте.

тонко наигрывает знакомую сказаниям мелодию, в такт чужой размеренной, домашней суете.

+1

4

сколько раз форб говорил вслух и сколько раз - в три больше - думал украдкой в мыслях, какой филипп. существовало ли столько слов, способных в полной мере описать этого необычного, уникального мальчишку? своенравного. смешного. а ещё...

- маленький воришка, - бормочет под нос, но как-то недостаточно тихо, чтобы это осталось в тайне; изгибает бровь дугой, плавной, словно склон холма, и отворачивается куда-то к полкам - в поисках васильков. те где-то спрятались - негодники, - но всё равно находятся лёгким касанием пальцев к нескольким слегка пыльным стеклянным бокам; как маленькие дети, не способные усидеть на месте из-за огромного бурлящего котла энергии внутри себя и прячущиеся по кустам и кладовкам, но на самом деле искренне мечтающие быть найденными и любимыми;

быть нужными.
[indent]

форб неловко подхватывает банку со спасённой лавандой, откручивает крышку - благослови его умение держать себя под контролем, с первой попытки - и кидает горсть фиолетовых сжавшихся лепестков к остальным своим собратьям на вечер

[indent]
он не вмешивается; лишь слухом обращается - внимательным и тонким, желая понять каждое дрожание губ поверх гладких срезов без заноз.

  [indent]

те все давно собрались у него самого под ладонями да коленками, лишь бы не поранило чужую кожу ничьё касание; так наивно и так глупо, словно заботливым плевком под ноги - то ли как лучше сделать, то ли ткнуть носом, что сам за себя постоять не может; ему бы перестать - давно уж, - ведь кто, на самом деле, спасает умелыми движениями чужие макушки да пятки?

[indent]
позор глумливый на сердце;
[indent]

форбио вслушивается - в разговор с природой; в их перешёптывание мелодией и ветром, дыханием и тихим певчим голоском камышевки. он успокаивает каждое натянутое - внутри да на горловине, случайно зацепившейся о дверной крючок; размешивает медовую ложку в чашке - вода мутнеет, забирает ясность озёрного заката.

- ему бы ещё постоять, конечно, - ставя горячим дном на деревянную подставку, перекатывая теплоту по пальцам покалывающим; улыбаясь уголками глаз - взгляд немного по сторонам, словно в задумчивости. - чтобы заварился лучше, - и тонкой искоркой улыбки на губах, - но мне самому уж сильно чая хочется.

от движений неловко покачивается изголовье кровати;

- двигайся;

прижаться плечом над пледом поверх, притереться, лодыжки вытягивая с лёгким вздохом - словно весь день без покоя, в сплошной суматохе и работе; было бы с чего вздыхать - но чай всё равно поощрительной заботой о себе.

+1


Вы здесь » in circles » эпизоды из жизни » and see this night through


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно