На подоконнике у южного окна — тут еще есть немного солнечного света, рассеиваемого инеем и снегом — растет семья бегоний и традесканций. Полосатые длинные листья среди невысоких и упитанных горшочков, а рядом совсем немного места, чтобы положить голову и отдохнуть. Теплыми руками оставлять следы на промерзшем стекле, пускать внутрь все больше и больше света. Пальцы уже дрожат от холода.

Он рисует пальцами неумелые, детские рисунки. Цветочки, солнышко. Маленького человечка с ручками и ножками. Одного, среди множества цветов.[...]

in circles

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » in circles » эпизоды из жизни » deep in the woods


deep in the woods

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

https://i.imgur.com/gScAlSK.gif

маленькая полынь находит дорогу, когда ее
[indent] З О В У Т
старый шахерезада холодеет, когда лес ему
[indent]  [indent] Ш Е П Ч Е Т ее имя

+6

2

когда тени протягивают к полыни свои корявые ручища, она не убегает.
когда деревья скрипят на ветру и в шелесте листьев ей слышится шёпот, она не зажимает уши ладонями.
когда лес зовёт её — она идёт.
ступает по едва примятой малахитовой траве, практически с ней сливаясь, и слушает, слушает.

                                                     НЕ ПЫТАЙСЯ БОРОТЬСЯ С ТЕМНОТОЙ. ДАЖЕ НЕ ТРЕВОЖЬСЯ О НЕЙ.

только познав ожог, научишься разделять. сможешь смотреть вперёд, почувствуешь, кем ты стала. поэтому всякая темнота и отступит.
этот лес обвит следами призрачными — полынь (теперь уже) их видит отчётливо. ей говорили не идти туда, куда дороги нет. не заходить далеко в чащу, не испытывать судьбу собственную и оставаться на месте; что-то извне твердит ровно да наоборот. хрипит еле слышно «ты научишься брать то, что в руки идет само», и полынь верит, потому что больше не боится.
потому что сильнее желания спрятаться в ней только желание узнать.

плутай себе и смотри, будь в тысяче разных мест.
ты — у меня внутри.
я — у тебя.

полынь слушает-слышит тысячи голосов за раз, и каждому внемлет, каждому ответить хочет. они зовут, тянут за ниточки, увлекают за собою; кто она такая, чтобы противиться? лес больше не хохочет зубьями сосновыми, не рычит утробно голодным волком, но говорит вкрадчиво, словно поёт колыбельную, и полынь лишний раз даже вдохнуть боится — как бы не спугнуть.
в голове чужие слова отговаривают и просят (почти требуют) повернуть обратно, пока ещё есть шанс, но вместе с ними к полыни приходит простая истина: всё, что её не убило — ей помогло. всё, что убить пыталось — позже само умрёт.

лес творит полынь из трав и колючих веток, создаёт совершеннее прежней, добавляет всё от ангела и от чёрта, и полынь пульсирующей аортой оживает. он видит её – настоящую – до изнанки.
полынь замирает неподвижно среди разнотравья, да руки к груди прижимает, едва слышно задавая один единственный вопрос:

— чего ты хочешь?

коль захочет сгубить — пожалуйста. но если бы полынь могла говорить с лесом и временем, попросила бы его не спешить.
её учили, что так не бывает. что всему своё время. что лес лучше знает, когда пора возвращаться в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах обратишься.
полынь на это послушно кивает и молчит. но только не в этот раз.

Отредактировано Полынь (2021-02-21 12:17:38)

+4

3

лес забирает у шахерезады всех детей - может, потому что в какой-то момент шахерезада начинает предпочитать невского лесу. обрушивается в него, что в волчью яму, лежит, что огромный, размером с тигра, черный кот рядом с ним. еще охотится - но не во благо леса, а потому что невский и дети. поэтому лес, ревнивый и жестокий, забирает у шахерезады детей. а шахерезаду забирает у невского. потому что если лес заберет невского, шахерезада не вынесет. полынь становится для шахерезады странным новым стартом. иногда шахерезада обнаруживает у своего костра чудилу - и привычно скрещивает руки на груди, кутаясь в шкуру. чудила сипит откуда-то из-под теней под глазами "с тобой бывало такое тогда?" - и шахерезада не отвечает, но чудила знает - да. с шахерезадой всякое бывало. когда-то он перестал водить людей в лес, потому что предпочел вечную охоту рядом с невским.

шахерезада смаргивает лениво, снимает со стены своей крапивой и плющом обвитой избенки меч - избенка та по лесу вроде и не плутает, а не каждого к ней лес пустит. шахерезада чует охоту, чует ее, как зверь чует дичь - кровь приливает к его шее, делает живее, делает теплокровнее. шахерезада подрагивает, клыками хватает ветер хвойный за загривок - стой, братец, стой, красивый, никуда ты сегодня отсюда не уйдешь. от ветра тянет далеким костром, убитым оленем, смолой сосны, корни которой подрыл кабан - и змеиным влюбленным клубком к востоку. но самое главное - ветер доносит запах полыни. из леса.

шахерезаду лесные тени обнимают, окружают, прячут покорно - наш, наш, останься, наш. шахерезада остается с ними, чтобы покинуть. и вернуться опять. наивные думают, что он им принадлежит. шахерезада присаживается на колено, растекается по земле за его спиной накидка из волчьего темного меха. шахерезада присматривается к следам - полынь легкая, следов почти не разобрать, но прятать следы в этом лесу от самого леса умеет только шахерезада.  полынь однажды тоже научится. шахерезада идет по следу - чует запах, видит слегка примятый уголок папоротникового листа, видит неуклюже прикрывающие девичьи следы лопухи, которые перед шахерезадой стыдливо опускаются. шахерезада среди теней идет тихо, дышит редко. может, совсем не. иногда ему кажется, что такую вещь можно забыть.

шахерезада боится за полынь - не как глупый родитель, который боится, что его ребенок заблудится. вовсе нет, полынь куда умнее тупоголовых детей с лугов и из леса. полынь куда умнее - и лес ее получит. так или иначе. шахерезада боится за полынь, потому что однажды у него уже отнимали ребенка. вырывали - одного за другим, заставляя стоять между желанием тотального геноцида и тотального же забытья. шахерезада предпочитает забыть(ся). вытечь рекой из чужих голов, оставить после себя прорубленные каньоны в памяти - что-то сильное шахерезада, но где был? что делал? кто таков? шахерезада остается только в памяти невского - потому что даже если вернулся в лес, сердце свое в него не принес обратно. шахерезада щурит глаза - и ищет свою дочь. потому что не отдаст ее лесу. не так, как отдал других.

- и что ты здесь ищешь, девочка? - шахерезада говорит вкрадчиво, тихо шипит-шелестит у плеча, зеленеет в темноте болотными огоньками глаз где-то в вышине. он не ругает, но рукой на плече, скользящей, что питон, заземляет, вдавливает в землю. девочка хочет стать частью леса - шахерезада уже многих ему отдал. если лес хотя бы заподозрит, что снова предпочтут ему человека - снова обидится. поэтому шахерезада спокоен.

шахерезада умеет обманывать даже лес.

+2


Вы здесь » in circles » эпизоды из жизни » deep in the woods


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно